笔趣录
会员书架
首页 >武侠修真 >运河岛 > 第五章 梵阿玲,神仙眷侣,和三国无双

第五章 梵阿玲,神仙眷侣,和三国无双

上一章 章节目录 加入书签 下一页

(十九)  运河岛在网文平台发现了一本解读《道德经》的书,序言的第三句话是个长句。  运河岛有感而发道:“读了序言,就确认了眼神,这真不是网文。这是一个长句,一个句子就是一整段话,它共有128个字,7个顿号,和5个逗号。好像能分成三个部分,前一段概括,中间是递进关系的排比,最后是总结?  唉,就当复习语文了。这句话不但让我重温了语文学习的滋味,而且还提醒了我顿号是存在的。  论那些年被语文支配的恐惧…  ……  以上段落用了什么修辞手法——暗喻,明喻,拟人,排比,通感,夸张……任你挑选,选对就行  以下选项中哪一项有错别字——四个选项,每一项都有四个成语哦  选出读音全部正确的一项——四个选项,每一项也是四个词语  以下选项中,与下文衔接最恰当的一项是——四种不同的写法,这题考汉语语法的  阅读理解——作者真是这么想的吗?  哦,还有作文——记叙文,议论文,说明文…,文体不限,或者有限制  古文诗词也别忘了——一时竟是想不起,还真忘了…不少?  我忽然记起了一句“采菊东篱下,悠然见南山。”不是因为诗有多特别,而是因为以前我的同桌告诉我这句诗表明陶渊明可能有斜视,因为采菊需要弯腰,而看见南山却需要抬头。  还有,那些年,我和同桌画的杜甫们。  还有猹!怎么能忘了猹…这不是古文,是现代文了。  说起现代文,当然有那月光,那池塘,有那朱自清,还有他口述中的那梵婀玲。这梵婀玲算翻译风吧?”  (二十)  运河岛说:“历史上发生过的很多有趣的事情,都和误传有关,我曾经读到过许多。  比较有趣的几件事情之一就是杜十姨和伍髭须成了神仙夫妇的事。  杜十姨其实就是杜甫的误传,拾遗是官名,但是就被传成了第十的十和姨娘的姨,然后就被传成了一个女神仙;伍子胥也被误传了,就传成了一个胡子很多的神仙。然后村民们觉得他们一个男神仙一个女神仙,没有伴侣,就让他们两个结婚了。  神仙之间的缘分就是这样难以置信,这就是所谓的仙缘吗?  除此之外还有一些稀奇古怪的情况。比如说从葡萄牙跑来明朝的使臣们,两个人先是被翻译成了一个人,然后名字也翻译的不对,直接把船长这个词的音译给安了上去。  还比如说古时候关于日本地图的误传,非常混乱,完全不知所云。  除此之外还有甲骨文文字上的误传;皇室子嗣姓名的误传;和车裂这种刑罚真正实施方式的误传。甚至于还有关于《史记》当年在撰写的时候,从一个石碑上面抄字,结果抄漏了的研究。  这些误传出现在方方面面,我觉得其中有一个说法有些道理,就是说勘误就像是在有灰的案几上将灰尘拂去,拂去的同时又会有新的灰尘落在上面,就是这么一个过程。  其实,这些误传还是能激起很多灵感的,读起来很有趣。”  (二十一)  运河岛拿着被烧糊底部的汤锅,叹息说:“今天发生了一件比较乌龙的事。我之前烧开水,不知道怎么的把这件事情给忘记了,然后这个锅就一直烧着,所有的水都烧干了之后又烧了很长时间。本来之前闻着有股糊味,但我以为是从窗外飘来的,所以我也没有检查。  我当时处理的时候差一点点用我的手去摸锅的把手,幸好我比较谨慎。先接了一些水倒在杯里,再轻轻地往锅里一倒。水一碰到锅就直接就汽化了,这个过程还持续了好几次,我估计这锅的温度能有好几百度,温度超高超危险的。  幸运的是,什么事情都没发生,我想想就觉得自己非常幸运。不过这个锅的底部已经烧黑了,我先用水洗,又用手搓,又拿纸搓,并不能把它还原成原来的样子。我现在搞不清楚,这黑色的透着红色的东西到底是怎么来的,所以我现在不确定这锅还能不能用了,我把它给泡起来,以后再说吧。  开火做饭烧水的时候还是需要小心的。”  (二十二) 

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页